为熬:捶之,去其皽,编萑布牛肉焉,屑桂与姜以洒诸上而盐之,干而食之。施羊亦如之,施麋、施鹿、施麇皆如牛羊。欲濡肉则释而煎之以醢,欲干肉则捶而食之。
陶公少有大誌,家酷貧,與母湛氏同居。同郡範逵素知名,舉孝廉,投侃宿。於時冰雪積日,侃室如懸磬,而逵馬仆甚多。侃母湛氏語侃曰:“汝但出外留客,吾自為計。”湛頭發委地,下為二髲,賣得數斛米,斫諸屋柱,悉割半為薪,銼諸薦以為馬草。日夕,遂設精食,從者皆無所乏。逵既嘆其才辯,又深愧其厚意。明旦去,侃追送不已,且百裏許。逵曰:“路已遠,君宜還。”侃猶不返,逵曰:“卿可去矣!至洛陽,當相為美談。”侃迺返。逵及洛,遂稱之於羊啅、顧榮諸人,大獲美譽。
…标签:对不起我只是单纯打不过、表哥好美GB、被放逐的和被拯救的
相关:平平无奇穿越人、太子的掌上娇、红旗下的桔梗花、人生日记、拔剑砍鸽子、《做你的猫、初次见面把男主当成了同、无限登顶、[柯南]今天也在努力维持世界稳定、暮色小行星
武元夏目裴、王曰:“戎尚約,楷清通。”
寿考曰卒,短折曰不禄。
…